Пейзажі належності: флористичні мотиви як репрезентація досвіду іншого в романі Шолех Резазаде «Небо завжди фіолетове»

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.28925/2311-259x.2026.1.11

Ключові слова:

нідерландська література, eміграційна література, мігрантська проза, роман, категорія Іншого, ідентичнісні студії, флористична символіка

Анотація

У статті здійснено літературознавчий аналіз флористичної символіки як одного з провідних художніх механізмів репрезентації категорії Іншого в сучасній нідерландськомовній мігрантській прозі. У фокусі дослідження — роман нідерландської письменниці іранського походження Шолех Резазаде «Небо завжди фіолетове», який попри помітний читацький резонанс і визнання в літературному полі Нідерландів досі не був підданий системному науковому аналізу. Предметом дослідження є флористичні мотиви як складники символічної структури художнього тексту, що беруть участь у моделюванні досвіду міграції, культурної пам’яті, втрати дому та пошуку ідентичності. Мета статті полягає в з’ясуванні особливостей художнього функціонування рослинної образності як стратегій іншування, за допомогою яких у тексті моделюється система опозицій між пам’яттю й актуальним досвідом, укоріненістю й станом екзистенційної несталості, а також між статичністю простору й динамікою міграційного руху. Методологічну основу дослідження становить комплексний літературознавчий підхід, що поєднує текстуальний, семіотичний і герменевтичний аналіз із залученням міждисциплінарних напрацювань студій ідентичності та культурної пам’яті.

У результаті дослідження виокремлено та систематизовано основні флористичні мотиви роману (дерево, ліс, сад, горщикові рослини) й окреслено їхню роль у формуванні цілісної символічної системи, через яку репрезентується досвід Іншого як суб’єкта міграції. Актуальність дослідження зумовлена зростанням наукового інтересу до проблем міграції, ідентичності та міжкультурної взаємодії, а також недостатнім рівнем опрацювання нідерландськомовної мігрантської літератури в українському літературознавчому дискурсі. Наукова новизна статті полягає в першій спробі комплексного літературознавчого аналізу роману Шолех Резазаде в українському науковому просторі, а також у концептуалізації флористичної поетики як однієї з ключових художніх стратегій іншування в нідерландськомовній мігрантській прозі. Перспективи подальших досліджень убачаються в компаративному аналізі природної образності в мігрантській прозі різних мовних і культурних традицій.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Біографія автора

Ольга Петренко, Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Асистент кафедри германської філології та перекладу; аспірантка кафедри зарубіжної літератури

Посилання

Baert, B., & Fraeters, V. (Red.) (2001). Aan de vruchten kent men de boom: De boom in tekst en beeld in de middeleeuwse Nederlanden. Universitaire Pers Leuven.

Fomina, L. (2011). Florystychna symvolika v khudozhnomu sviti M. Vinhranovskoho: folklorna tradytsiia ta avtorske “Ia” [Floral symbolism in Mykola Vinhranovskyi’s artistic world: Folklore tradition and the author’s “I”]. Philological treatises, 3(1), 34–40. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/19838

Holovii, O. (2023). “…Iak chorna kvitka”: Do problemy idiostyliu Darii Vikonskoi (florystychnyi aspekt) […“Like a black flower”: On the problem of Daria Vikonska’s idiostyle (floral aspect)]. Problems of humanities: a collection of scientific works of Ivan Franko Drohobych State Pedagogical University. Series “Philology”, 54, 35–45. https://doi.org/10.24919/2522-4565.2023.54.4

Ihnatieva, S., & Tsiupiak, I. (2025). Kontseptualizatsiia florosymvoliky v poetychnomu teksti Kostiantyna Duba [Conceptualization of floral symbolism in the poetic text of Kostiantyn Dub]. Folium, 6, 67–72. https://doi.org/10.32782/folium/2025.6.9

Jones, O. (2011). Materiality and identity: Forests, trees and senses of belonging. In E. Ritter & D. Dauksta (Eds.), New perspectives on people and forests (pp. 159–177). Springer. https://doi.org/10.1007/978-94-007-1150-1_11

Kloek, M. E. (2008). Natuurbeelden in de hedendaagse Nederlandse literatuur: Een vergelijking tussen autochtone schrijvers en allochtone schrijvers afkomstig uit het islamitisch cultuurgebied. Wageningen Universiteit. https://edepot.wur.nl/120926

Mom, L. (2025, Maart 8). Dit is het Boekenweekgedicht van Sholeh Rezazadeh. CPNB. https://cpnb.nl/nieuws/dit-is-het-boekenweekgedicht-van-sholeh-rezazadeh/

Mykhailova, O. (2021). Florystychna symvolika poezii Liny Kostenko [Floral symbolism in Lina Kostenko’s poetry]. Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, 1(29), 21–23. https://doi.org/10.17721/1728-2659.2021.29.5

Rezazadeh, S. (2021). De hemel is altijd paars. Ambo Anthos.

Rezazadeh, S. (2022, May 18). Surviving in the sea as a land animal. The low countries. https://www.the-low-countries.com/article/surviving-in-the-sea-as-a-land-animal/

Rezazadeh, S. (2023). Ik ken de berg die op me wacht. Ambo Anthos.

Rezazadeh, S. (2024). Neem ruim zei de zee. Ambo Anthos.

Semenenko, L. (2018). Florystychni obrazy v poezii Oleksandra Olesia: Semantyka ta funktsionalnist (za zbirkoiu “Z zhurboiu radist obnialas”) [Floral images in Oleksandr Oles’s poetry: Semantics and functionality (Based on the collection Joy embraced sorrow)]. Literatures of the World: Poetics, Mentality and Spirituality, 11, 177–185. https://doi.org/10.31812/world_lit.v11i0.2066

Semenets, O. (2010). Koloropys i florystychna symvolika u piesi Zh. Zhene “Pokoivky” [Color scheme and floral symbolism in Jean Genet’s play The maids]. Current Problems of Slavic Philology. Series: Linguistics and Literary Studies, XXIII(3), 85–91. https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/38208

Downloads


Переглядів анотації: 3

Опубліковано

31.03.2026

Як цитувати

Петренко, О. (2026). Пейзажі належності: флористичні мотиви як репрезентація досвіду іншого в романі Шолех Резазаде «Небо завжди фіолетове». Синопсис: текст, контекст, медіа, 32(1), 81–89. https://doi.org/10.28925/2311-259x.2026.1.11

Номер

Розділ

Практики інтерпретації тексту