«ЗМІСТОФОРМНА ОДІССЕЯ» ВАСИЛЯ МАХНА У ЗБІРЦІ «CORNELIA STREET CAFE: НОВІ ТА ВИБРАНІ ВІРШІ»
DOI:
https://doi.org/10.28925/2311-259X.2017(4)514Ключові слова:
Василь Махно, поетика, римування, поезія, віршорядокАнотація
За мету статті обрано аналіз форми віршів Василя Махна – знаного поета, есеїста, літературного критика, перекладача та вченого – в її єдності зі змістом на прикладі збірки «Cornelia Street Cafe: нові та вибрані вірші» (2007).
Василь Махно захоплюється новими образами, трансформуючи власні, уже давно набуті. Зокрема в текстах поета головними містами були зазвичай ті, в яких він проживав, але з мандрами світом і часом географія його міст та місць розширювалася – так й у віршах автор плавно переходить від класичних зразків до верлібру.
Митець не зациклюється на строгій витриманості римування – серед певної кількості строф з’являються одна-дві-три, які не повторюють одна одну, а змінюють у рядках жіночі-чоловічі-дактилічні рими. Графічна форма запису віршів у В. Махна, ніби мандруючи, може наближатися до переміщення, руху, дії: більшість рядків поезій містять тире – як зміну декорацій, теми, простору, плану тощо.
Василь Махно не прагне прив’язуватися до рими – у нього завжди виникає бажання «поборотися» з традицією. Власне, для поета існує внутрішня боротьба з віршовими формами при виборі головного формального інструментарію – йому завжди цікаво експериментувати, досягаючи заглиблення у саму сутність поезії.
Зокрема, створюючи умовно-асоціативні образи, В. Махно користується парономазією (звуковою метафорою); заримовування українських слів з англійськими надає несподіване розгортання неточній римі; звуковий ефект навіть вплетений у строфічний перенос, який зустрічається майже в усіх ритмічних строфічних віршах; почасти в збірці зустрічаються анафора та епіфора, які також створюють звукове інструментування (як обрамлення).
Аналізуючи збірку на предмет інструментарію для втілення змісту через образи та форму, автор статті доводить, що В. Махно – неперевершений майстер слова, який міцно тримає його (слово) у руці й вправно втілює на папері словообразність, не боячись експериментувати з формою (фонікою, строфікою, римою, римуванням, віршорядками)
Завантаження
Посилання
REFERENCES (TRANSLITERATED)
Andrusiak I. «Ryboiu plyvy, Svidzynskym, kavoiu...»: (arkhetypni znaky v poezii V. Makhna) // Slovo i chas. – 1998. – #2. – P. 22–23. (in Ukrainian)
Baran Ye. Bozhykh sliv nerozghadani kody... [Rets. na kn. Makhno V. Liutnevi elehii ta inshi virshi] // Kalmiius. – 2000. – #3–4. – P. 59–60. (in Ukrainian)
Bilous P. Tekhnolohiia literaturnoi tvorchosti : monograph. – Zhytomyr, 2017. – 216 p. (in Ukrainian)
Yemets-Dobronosova Yu. Vasyl Makhno. Dim u Beiting Hollov. Opovidannia [review]. – URL: https://krytyka.com/ua/reviews/dim-u-beyting-hollov-opovidannya. (in Ukrainian)
Kalyniushko O. Mandry yak emihratsiia: literaturnyi personazh u poshukakh samoidentychnosti (zbirka opovidan Vasylia Makhna «Dim u Beiting Hollov») // Naukovyi visnyk Skhidnoievropeiskoho natsionalnoho universytetu imeni Lesi Ukrainky. Filolohichni nauky. Literaturoznavstvo. – 2016. – #1. – P. 127–132. (in Ukrainian)
Katsov H. Vasyl Makhno: «Oryentatsyia na Zapad prydala ukraynskoi lyterature osobыi status» [interview]. – URL: http://www.runyweb.com/articles/culture/literature/vasyl-makhno-interview.html. (in Ukrainian)
Kin O. Vasyl Makhno: Ukrainska literatura nikoly ne bude takoiu, yak anhliiska chy frantsuzka [interview]. – URL: http://life.pravda.com.ua/person/2011/10/4/86902. (in Ukrainian)
Kozyrieva T. Niu-York–Chortkiv: zustrich nepoiednuvanykh mist u knyzi Vasylia Makhna [interview]. – URL: http://www.tenews.org.ua/post/view/n_yu-york_-_chortkiv_zustrich_nepoednuvanih_mist_u_knizi_vasilya_mahna. (in Ukrainian)
Liubka A. Vasyl Makhno: «Niu-York – svit, ale vse zh ne Vsesvit» [interview]. – URL: http://sumno.com/article/vasyl-mahno-nyu-jork-svit-ale-vse-zh-ne-vsesvit. (in Ukrainian)
Makhno V. Cornelia Street Cafe: novi ta vybrani virshi. – Kyiv, 2007. – 224 p. (in Ukrainian)
Pavlova O. «Pysannia – tse ochyshchennia movy vid zaivykh sliv» – Vasyl Makhno [interview]. – URL: http://gazeta.ua/articles/culture/_pisannya-ce-ochischennya-movi-vid-zajvih-sliv-vasil-mahno/666053. (in Ukrainian)
Pochynok Yu. Movno-semantychni eksperymenty Yuriia Tarnavskoho (Niu-Yorkska hrupa) ta Vasylia Makhna («Zakhidnyi viter» Ternopil / Niu-York) // Ukrainske literaturoznavstvo. – 2013. – Issue 77. – P. 110–124. (in Ukrainian)
Rubchak B. Mandrivnyk, inodi Ryba // Vasyl Makhno. Cornelia Street Cafe: novi ta vybrani virshi. – Kyiv, 2007. – P. 7–22. (in Ukrainian)
Additional Files
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з такими умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).