Translation of Indirect Speech Acts

Автор(и)

  • Nadia F. Gladush Київський університет імені Бориса Грінченка, кафедра української літератури, компаративістики та соціальних комунікацій

Ключові слова:

direct speech act, indirect speech act, implicitness, politeness, contrastive pragmatics

Анотація

The article elucidates translation techniques in reproducing English Indirect Speech Acts into Ukrainian within the framework of pragmatics. A special attention is given to indirect directives. In conclusions, an attempt is made to analyze these techniques and their relevance for teaching English   

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Біографія автора

Nadia F. Gladush, Київський університет імені Бориса Грінченка, кафедра української літератури, компаративістики та соціальних комунікацій

доктор філологічних наук, професор

Посилання

Hatim B., Munday J. Translation. An advanced resource book. – London and New York: Routledge, 2004. – 373 P.

Searle J. Indirect Speech Acts // Pragmatics. – Oxford: Oxford University Press, 1991. – P. 265 – 277.

Downloads


Переглядів анотації: 416

Опубліковано

20.06.2013

Як цитувати

Gladush, N. F. (2013). Translation of Indirect Speech Acts. Синопсис: текст, контекст, медіа, (2). вилучено із https://synopsis.kubg.edu.ua/index.php/synopsis/article/view/40

Номер

Розділ

Лінгвістичний аналіз художнього тексту