Тріада Віра — Надія — Любов як символ у ліриці шістдесятників Б. Окуджави та Є. Сверстюка
DOI:
https://doi.org/10.28925/2311-259x.2020.4.4Ключові слова:
тріада Віра — Надія — Любов, лірика Б. Окуджави, шістдесятники, дисидентство, лірика Є. Сверстюка, поетичні символиАнотація
Предметом дослідження стали два вірші поетів-шістдесятників — «Три сестри» Б. Окуджави та «Віра — Надія — Любов» Є. Сверстюка. Їх об’єднує символічний образ-тріада християнських великомучениць. Метою статті є з’ясування відмінностей у розвитку національних культур колишнього СРСР, які зумовлюють подальші розходження в сучасній ментальності громадян країн, що зрештою розділилися. Для досягнення цієї мети було застосовано метод порівняльно-герменевтичного тлумачення текстів. Постановка проблеми. Персоніфіковані образи Віри, Надії, Любові у вірші Б. Окуджави «Три сестри» постають перед ліричним героєм як первні його особистісного існування, вірність яким виправдовує поета, що почувається боржником перед життям і сучасниками. Натомість вірш Є. Сверстюка «Віра — Надія — Любов» розкриває глибокий суспільно-історичний підтекст у світлі мемуарних свідчень про трагічні долі українських дисидентів-шістдесятників. Мотив неминучості трагічного вибору на хресному шляху домінує в його образно-смисловій структурі. У результаті дослідження з’ясовано, що порівняно з піснею Б. Окуджави в Є. Сверстюка відчутнішими є символічний план притчі та зв’язок із релігійною традицією. Ліричний голос українського дисидента зітканий із відголосів не буденного для радянської України культурного тексту — з агіографії, із переслідуваного й підпільного церковного життя, із повстанської лірики часів Другої світової війни, із забороненої публіцистики борців за національне відродження. Українські дисиденти бачили свою місію інакше, ніж їхні сучасники в Росії, звідси й глибокий сакральний смисл образів тріади великомучениць, і молитовний настрій, і трагічний пафос віршів Сверстюка, присвячених братам-дисидентам.
Завантаження
Посилання
Kotsiubynska, M. (1999). Kriz velyku pryzmu [Through a large prism]. In Ye. Sverstiuk. Na sviati nadii (pp. 6–9). Kyiv: Nasha vira.
Kulagin, A. (2019). Lirika Bulata Okudzhavy [Bulat Okudzhava’s lirics]. Moscow.
Nichiporov, I. (2016). Pesenno-poeticheskiye pritchi Bulata Okudzhavy [Song-poetic parables of Bulat Okudzhava]. Obrazovatelnyy portal Slovo. http://www.portal-slovo.ru/philology/37224.php.
Odokhivska, I. (2000). Vira, Nadiia, Liubov u filosofsko-relihiinii ta etychnii dumtsi Ukrainy ta svitova kulturna tradytsiia [Faith, Hope, Love in the philosophical-religious and ethical thought of Ukraine and world cultural tradition]. In: V. Ryzhko. (Ed.). Universalni vymiry ukrainskoi kultury (pp. 68–76). Odesa.
Okudzhava, B. (2001). Stikhotvoreniya [Poems]. St. Petersburg.
Okudzhava, B. (2017). Opustite pozhaluysta. siniye shtory… [Please lower the blue curtains…]. http://alllyr.ru/text80990.html.
Poeziia z-za koliuchykh drotiv. (1978) [Poetry from barbed wire: the word of Ukrainian poets repressed by Moscow]. Munich: Shliakh peremohy.
Stepanov, Yu. (2004). Konstanty: Slovar russkoy kultury [Constants: Dictionary of Russian culture]. Moscow.
Sverstiuk, Ye. (1997). Vidiishov nash mylyi hist Bulat Okudzhava [Our dear guest Bulat Okudzhava rested in peace]. Nasha vira, 6, 4. Kyiv.
Sverstiuk, Ye. (1999, July 21). Pysmennykom mene zrobyly tiurma i zaslannia [Prison and exile made me a writer]. Den. http://day.kyiv.ua/uk/article/kultura/ievgen-sverstyuk-pismennikom-mene-zrobili-tyurma-i-zaslannya.
Sverstiuk, Ye. (2004). Na khvyliakh “Svobody” [On the waves of “Freedom”]. Lutsk: Teren.
Sverstiuk, Ye. (2014). Trudivnyk [Worker]. In Ye. Sverstiuk. Svitli holosy zhyttia [Bright voices of life] (pp. 586–608). Kyiv: Klio.
Sverstiuk, Ye. (2015a). Na poli chesty [On the field of honor]. Vol. 1. Kyiv: Klio.
Sverstiuk, Ye. (2015b). Pysani synim krylom [Painted by the blue wing]. Kyiv: Klio.
Ye. S. (1983). Vira Nadiia Liubov [Faith Hope Love]. Suchasnist, 3, 3–4.
Zhuk, M. (2007). Kontsepty Vera, Nadezhda, Lyubov v idiostile Bulata Okudzhavy [Concepts Faith, Hope, Love in the idiostyle of Bulat Okudzhava]. (PhD thesis, Vladivostok).
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з такими умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).